|
| |
F:
vœux
Ami du Vin Bonjour,
A nos amis de la Confrérie du Clos du Mège (et à
ceux qui rèvent de l’être )
C’est avec plaisir que nous allons entrer dans
l’année 2012 . Je vous informe de cela car d’après
les premières estimations des œnologues , nous
devrions avoir une cuvée avec un très fort
potentiel. Mais je vous confirmerais ceci par la
suite.
Cette année nous avons distribué 5000 bouteilles à
nos amis viticulteurs donc vous faites partie et
ceci dans une ambiance très festive. L’originalité ,
la subtilité et la qualité de ce vin est étonnante
et va éclairer vos repas et satisfaire vos convives.
Vous êtes viticulteurs et notre but c’est que vous
soyez fiers de l’être à travers tout le soin que
nous apportons à vos vignes et à l’élaboration et la
confection de votre vin et que vous entrainiez dans
votre sillage d’autres amis curieux aussi de faire
la découverte du vin de Bergerac
A bientôt pour d’autres informations viticole et
diverses !
NL: Groeten
Ami du Vin Bonjour,
Aan alle leden van de wijngilde Clos du Mège ( of
zij die het willen worden ).
Met grote voldoening gaan wij het nieuwe jaar
tegemoet, want de volgens de grote wijnexperts
voldoet het wijnjaar 2011 aan alle hoge eisen en
belooft dus heel wat goeds ! Wij koesteren dus deze
wijn in de vaten en houden u hiervan op de hoogte !
Afgelopen maand november hebben wij ongeveer 5000
flessen aan u, de wijnvrienden, uitgereikt in het
Kasteel Oud Poelgeest in Oegstgeest onder het genot
van een glaasje wijn. Wij danken ook in het
bijzonder de wijnimporteur Noordman en mijn oude
vrienden voor hun enorme bijdrage aan deze voor ons
hele drukke, maar gezellige dag .
Het is voor ons ook van groot belang dat u, als
echte wijnboer, trots bent op uw wijn en dat u
misschien door uw enthousiasme ook weer andere
personen aantrekt die op hun beurt willen kennis
maken met de wijn uit de Bergerac streek.
Wij wensen u allen een heel gezond en goed (wijn)
jaar toe ! !
GB
: Greeting
Ami du Vin Bonjour,
To
all members of the Clos du Mège wineguild (or those
want to become members).
With great satisfaction we look forward to the new
year because according to important wine experts
2011 fulfills all high demands and promises to be an
excellent year !
We will therefore cherish our wine in their barrels
and keep you informed !
Last November we distributed around 5000 bottles to
you, our wine friends. We did this in « kasteel Oud
Poelgeest »in Oegstgeest while enjoying a glass of
wine.
We would like to thank wine importer Noordman and my
old friends in particular for their enormous
contribution to this, especially for us, very busy
but pleasant day.
It is very important to us that you, being real wine
growers, are proud of your wine. Furthermore we hope
that your enthusiasm will attract others who in
their turn will want to get acquainted with wine
from the Bergerac region.
We wish you all a very healthy and good (wine) year
!!
With kind regards
Actualités à faire :
Fr
Randonnée sur réservation pour groupes au bord du
canot Rabaska ( 15 places ) .
Vous vivez une expérience dans le temps en
empruntant le chemin des gabarriers, reliant le
bergeracois au Bordelais
Votre guide vous fera découvrir les nombreuses
espèces animales vivant aux abords de la rivière. Le
parcours s’effectue sur une distance de 12 km pour
une durée de 2.30 à 3 heures.
Vous pouvez également admirer les villages et
châteaux qui témoignent l’histoire de la vallée.
A Relaxing Paddle on the river
Follow the historic wake of the famous « Gabarriers
» the brave men of ithe river plied their trade up
and down the Dorogne
We can take you on a fascinating canoe trip lasting
2 –3 hours…
Our experienced state-licensed skipper will look
after you and tell you about the rich and
fascinating history of the Dordogne valley and the
creatures who lived here.
Each canoe takes 15 passengers.
Booking by reservation only.
|
|
|
| |
|
| |
STAGES DE GOLF à partir de 360 €
Sur 3 ou 5 jours ou plus : cours ou parcours le matin,
après-midi libres, hébergement en borie (2 pers., formule
demi-pension). Contactez-nous pour un programme détaillé et plus d'informations.
Un accompte de 30% est demandé à la réservation.
GOLF COURSES from 360 €
3 or 5 days or more: lesson or course in the morning, free afternoons, accommodation in borie (2 pers., half-board formula). Contact us for a detailed program and more information.
30% accompte requested when reserving.
CURSUS GOLF, vanaf 360 €
Voor 3 à 5 dagen of meer : cursus of een "green fee 18 trous" s'morgens, s'middags vrij, u logeert in een "borie"( 2 pers. half
pension ) . U kunt ons een email sturen voor meer gedetailleerde informatie.
Wij vragen een aanbetaling van 30% bij reservering. |
|
|
| |
VENDANGES
Envie de vacances originales et... sportives ? Les vendanges se feront sur 2 week-ends comme chaque année, fin Septembre / mi Octobre. Les dates exactes restent à confirmer mais les courageux peuvent déjà se porter volontaires.
Hébergement : dans une de nos bories (2 ou 3 pers.) sur une base de demi-pension. Pour un séjour de vendange, les 2 premières nuits sont gratuites et les jours de vendanges sont nourris.
Un accompte de 30% est demandé à la réservation, hors jours de vendanges.
HARVEST
Looking for original and sports vacation? Grape harvests will be made over 2 weekends as each year, end of September / beginning of October. Precise dates remain to confirm but the audacious can already carry volunteers.
Stay: in one of our bories (2 or 3 pers., half-board formula). For a stay of grape harvest, the first 2 nights are free and the days of grape harvests are nourished.
30% accompte requested when reserving, except days of grape harvest.
OOGST
Heeft u zin in een buitegewoon originele en sportieve vakantie? De oogst op la Ferme du Mège wordt georganiseerd over 2 à 3 weekeinden .Vanaf eind september
tot ongeveer midden oktober.
De juiste data zijn nog te bevestigen, ivm de rijpheid van de druif., maar de liefhebbers, kunnen
zich alvast melden ;
Verblijf: U verblijft in één van onze bories (2/3 personen) op basis van half pension tijdens de oogstdagen.
Kost en inwoning gratis tijdens deze twee eerste oogstdagen .
Wij vragen een aanbetaling van 30% bij reservering, buiten de oogstdagen .
|
|
|
|
|